黄大仙三肖中特期期准新闻:三肖中特精准24码免费公开

莫迪宣稱要建設一個更加清潔的印度,但現實撲朔迷離

三肖中特精准24码免费公开 www.syysp.icu  Modi proclaims a cleaner India, but the reality may be more murky

莫迪宣稱要建設一個更加清潔的印度,但現實可能更加撲朔迷離

 廁所

Every morning around dawn, dozens of people gather by the dusty banks of a stream snaking through Shikrawa village, two hours south of India's capital, New Delhi, to do the same thing: defecate in the open.

在距離首都新德里兩個小時車程的什克拉瓦村,每天黎明時分都會出現一道這樣的風景:數十人聚集在一條蜿蜒流過的小河旁,做一件同樣的事情:露天排便。

“There are close to 1,600 houses in Shikrawa. And I know for a fact that some 400 of those don't have toilets,” said Khurshid Ahmed, a village council official in Shikrawa, which is located in the northern state of Haryana.

什克拉瓦村位于哈里亞納邦北部,村委員會官員Khurshid Ahmed稱:“村里有近1600戶家庭。據我所知,其中大約有400戶沒有廁所。”

Federal government records say Haryana - with its population of more than 25 million - is squeaky clean. The state, along with most others in India is classified “open defecation-free”, while a World Bank-supported nationwide survey says only 0.3% of Haryana's rural population defecates outside.

聯邦政府記錄顯示,人口超過2500萬的哈里亞納邦非常干凈。這個邦和印度其他大多數邦一樣被列為“無露天排便”邦,世界銀行的一項全國性調查顯示,在哈里亞納邦,只有0.3%的農村人口在戶外排便。

But interviews with over half a dozen surveyors involved in the World Bank-supported study, and two participating researchers, all raised significant concerns with the methodology of the survey, and its findings.

然而,參與調查的6名以上調查人員和2名研究人員卻提出不同看法,他們對于調查方法以及結果提出嚴重關切。

In Shikrawa, interviews with 27 people showed at least 330 villagers still defecate in the open because of a lack of toilets, issues with accessing water, or simply a dogged opposition to changing old habits. An hour away in the village of Nangla Kanpur, things aren't any different.

根據日前對該村27人的采訪,至少330名村民仍然在露天排便,原因是缺少廁所、取水困難,或者僅僅是頑固地反對改變舊習慣。在一個小時車程之外的楠格拉坎普爾村,情況并沒有什么不同。

Studies link open defecation to public health issues, as it increases the spread of parasites due to water contamination. The World Bank said in 2016 one in every ten deaths in India is linked to poor sanitation.

調研將露天排便與公共衛生問題聯系起來,因為它增加了水污染導致的寄生蟲傳播。世界銀行在2016年表示,印度每10例死亡中就有1例與惡劣的衛生條件有關。

In a country plagued by sexual assault crimes, the lack of toilets also disproportionately affects women, who have to walk long distances before dawn or after dark to relieve themselves.

在一個遭受性侵犯困擾的國家,廁所的缺乏也影響著女性,她們必須在黎明前或天黑后走很長的路去戶外方便。

In 2014, Prime Minister Narendra Modi announced the “Swachh Bharat,” or “Clean India” campaign and vowed to eliminate open defecation nationwide in five years.

2014年,印度總理莫迪宣布了“清潔印度”運動,并誓言在五年內在全國范圍內消除露天排便現象。

Modi, who is seeking re-election for a second term in polls that conclude on Sunday, has often used the success of Swachh Bharat in campaigning.

正在尋求連任的莫迪經常在競選活動中提及“清潔印度”的成功。

“We got more than 100 million toilets built,” he said at a rally in north India on Sunday.

周日,莫迪在印度北部的一次集會上表示:“我們修建了1億多個廁所。”

Swachh Bharat, a multi-billion-dollar programme backed by money from the government and a World Bank loan, has indeed built millions of latrines, but critics say official statistics paint an overly optimistic picture of its success.

由政府和世界銀行貸款支持的數十億美元“清潔印度”計劃確實修建了數百萬座廁所,但批評人士表示,官方統計數字對其成功描繪了一幅過于樂觀的畫面。

“The whole point of this is for people's health,” said Payal Hathi, a researcher consulted on the World Bank-backed survey. “It's unfortunate that the data is so misleading.”

在世界銀行調研中擔任顧問的研究員帕亞爾·哈蒂稱:“這一切都是為了人們的健康,不幸的是,這些數據會誤導人,”

Data from the World Bank-supported National Annual Rural Sanitation Survey (NARSS) that concluded in February shows that only about 10% of rural Indians defecate in the open. The survey was conducted using funds from a $1.5 billion World Bank loan for Swachh Bharat.

世界銀行支持的全國農村衛生年度調查(NARSS)在2月份得出的數據顯示,只有大約10%的印度農村居民在戶外排便。

A separate study conducted over a similar timeline by the non-profit Research Institute for Compassionate Economics (RICE), where Hathi was a researcher, shows 44% of the rural population across four large states still defecate in the open.

哈蒂曾是非營利機構慈善經濟研究所(RICE)的研究員,據該研究所的另一項研究,四個最大邦44%的農村人口仍在露天排便。

巴基斯坦黎明報讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 //www.syysp.icu/47665.html   譯者:Jessica.Wu

外文:https://www.dawn.com

Ashish Agarwal2 days ago

This was a long over due facility to citizen of the country. Won't believe it's 100% successful but it's a great step ahead in right direction even if it impacts 50% of the lacking population. Making it a success is a joint responsibility of government but more with users and change will come over time.

對于這個國家的公民來說,廁所來得太遲了。相信廁所不會100%普及的,但這是朝著正確方向邁出的一大步,即使影響了50%的貧困人口。使之完全普及是政府和公眾的共同責任,隨著時間的推移,情況會改變的。

 

Aslam Khan2 days ago

@Ashish Agarwal, indeed. But one should not proclaim that their mission has been successful before it actually happens. According to WHO official stats 40% in india there is 40% open defecation in 2015. They claim by their own researches that there is only 4% open defecation. This is far fledge.

普及廁所之前,不應該宣布已經成功。據世界衛生組織的官方統計,2015年印度有40%的人露天排便。根據印度自己的調研,只有4%的人在戶外排便。這也差太多了。

 

Babu2 days ago

A Leader gives his vision and provides funds for implementation. It is the public who has to make use of it and maintain it. MODI has done a great job in prioritizing this often neglected issue in a large country like India, Cleanliness has direct bearing on Health and Happiness of the nation.

在印度這樣的大國,衛生清潔直接關系到國民的健康和幸福啊

 

Sudha2 days ago

Indian govt has distributed 12k per toilet per house. If people engulf it and say we have built toilet, then what can be done.

印度政府為每戶撥款1.2萬盧比修廁所。如果人們把錢挪作他用,謊稱建了廁所,我們又能怎么辦呢?

 

Mr. Kolkata2 days ago

At least efforts are underway and people are talking about it!

至少正在努力實施,人們也在津津樂道!

 

mardan2 days ago

@Sudha, instead of giving 12000 to people the Govt should have hired contractors to build it for them.

@Sudha政府不應該給每戶撥1.2萬盧比,應該雇承包商為他們建廁所。

 

Karan2 days ago

@mardan, the contractor will show on paper that work has been done...... Ground reality may be different.... If work is done personally it is far better than contractor work.

@mardan承包商說一套做一套,圖紙上顯示建好了,實際上可能沒建。如果由各個家庭自己建,會比承包商的建的好得多。

 

Raju2 days ago

Within 5 years no country can achieve 100% target. But past 5 years at least he has improved cleanliness in railway station and rural areas than any other govt. But soon or latter India will improve its score under Modi.

不可能在5年內實現100%的普及目標。不過。至少在過去5年里,莫迪改善了火車站和農村地區的清潔程度,力度超過了以往任何政府。

 

Swiss Neutral2 days ago

There are visible improvements and it is an ongoing process. Modi is/was courageous to take such a step.

已經有了明顯的改善,但這需要一個過程。莫迪能邁出這一步說明他有魄力。

 

RationalBabu2 days ago

@Aslam Khan, pretty sure this problem is common to both countries. There is no place for smugness!

@Aslam Khan,這個問題在印巴兩國都很常見。不要沾沾自喜!

 

Ranajyoti2 days ago

The problem of Open defecation was acute in the said states and rightly surveyed for drawing out the successfulness of swacha Bharat in those states.

在上述幾個邦,露天排便問題十分嚴重,為了使這些邦的“清潔印度”計劃取得成功,要對其進行調查。

 

Vasudevan2 days ago

Before Modi none thought of cleaner India

在莫迪之前,沒有人想把印度建設得更干凈

 

Aslam Khana day ago

@RationalBabu , pakistan has only 12% open defecation. Pakistan's economic condition is bad from few years doesn't mean Pakistan is bad in everything. And i am not saying this you can check WHO open defecation percentages on their official website. Anything other than that is obviously biased only World Bank/WHO can claim official figures.

@RationalBabu,在巴基斯坦,只有12%的人露天排便。巴基斯坦的經濟狀況從幾年前開始就惡化,但這并不意味著巴基斯坦各方面都很糟糕。你可以在世界衛生組織的官方網站上查看兩國的露天排便比例。

 

Agnostica day ago

People in village prefer it in open. Nobody can help them.

農村人就喜歡在戶外方便,沒有人能改變他們的習慣

 

Singh.raa day ago

I have seen huge change in Haryana in last five years

我看到哈里亞納邦在過去五年中發生了巨大的變化

三泰虎原創譯文,禁止轉載?。?a href="//www.syysp.icu/">首頁 > 巴基斯坦 » 莫迪宣稱要建設一個更加清潔的印度,但現實撲朔迷離

()
分享到:

pk10前三技巧稳赚公式 打百人牛牛怎么才能赢 四人麻将在线玩 胜负彩 75秒极速时时网站 北京pk10全天计划专业 财神爷pk10安卓 大乐透基本走图进30期 幸运飞艇计划软件网址 吉林快3专家预测大小单双 广东11选5计划软件apk 火龙果分分彩计划软件 二八杠微信游戏下载 代理棋牌游戏 欢乐生肖是什么彩 北京pk赛车技巧